Duración de los derechos de autor según la legislación española

Hay una serie de temas que todos los años me veo en la tesitura de tener que comentarlos con algún colega escritor o editor, y casi siempre las dudas surgen en torno a las mismas cuestiones. Es por ello que me he animado a escribir esta entrada (y posiblemente alguna que otra posterior), de modo que cuando vuelva a surgir el tema pueda limitarme a remitir al interesado a la misma (y ya de paso, aquí queda, para consulta de quien lo desee).

En particular, quería abordar la cuestión de los derechos de autor, y exponer más específicamente la duración de los mismos, que es lo que determina cuándo una obra determinada entra en dominio público, asunto en el que suelen producirse malentendidos.

Antes de proseguir, sin embargo, quisiera establecer la distinción entre los derechos morales y los derechos patrimoniales., pues su gestión difiere en un punto fundamental. Los primeros son inalienables e irrenunciables, es decir, no pueden transmitirse mediante contrato, sino solo pueden ser heredados, a la muerte del autor, por la persona natural o jurídica que este haya dispuesto en su última voluntad (o, en su defecto, de acuerdo con las leyes de herencia, hasta llegar en última instancia al estado).

Los derechos morales incluyen el reconocimiento de autoría, el respeto a la integridad de la obra (que bajo ninguna circunstancia podrá ser modificada de forma tal que atente contra los intereses legítimos del autor o su reputación), decidir si la obra será divulgada y cómo, si ha de hacerse bajo su nombre, pseudónimo o de forma anónima, modificar la obra, retirarla del mercado ante un cambio de convicciones (previa indemnización, si se terciara, a quienes detentaran en ese momento derechos patrimoniales) y derecho al acceso a la obra única o rara para asegurar el resto de derechos.

De todos ellos, los dos primeros presentan además la particularidad de no estar sujetos a ningún límite temporal. Es decir, por la mera creación, el autor no podrá ser privado nunca de la atribución, ni tampoco podrán atribuírsele versiones modificadas de su obra. Al resto, se le aplican los mismos plazos que para los derechos patrimoniales o de explotación (que son los que nos atañen en estos momentos).

En España, los derechos de autor vienen regulados por el Real Decreto 1/1996, de 12 de abril, que aprobó el texto refundido de la Ley de Propiedad Intelectual (LPI). Respecto a la duración de los derechos patrimoniales, en su título III, capítulo I, artículo 26, indica:

Los derechos de explotación de la obra durarán toda la vida del autor y setenta años después de su muerte o declaración de fallecimiento.

Ahora bien, a efectos prácticos, el plazo tras la muerte es de ochenta años, aplicables a cualquier autor fallecido antes del 7 de diciembre de 1987, que es cuando entró en vigor la antigua ley de Propiedad Intelectual, que entre otras cuestiones ponía en consonancia nuestra legislación con las disposiciones europeas. Hasta ese momento, la cuestión se regía por la ley de 10 de enero de 1879 de propiedad intelectual, que determinaba un plazo máximo de ochenta años, de ahí que se mantengan esos derechos adquiridos.

Hasta aquí, en general, no hay demasiadas dudas. Comentaré, eso sí, un par de detalles que no siempre están claros:

  • Este plazo implica una protección hasta el 1 de enero del año siguiente a aquel en que se cumplen los ochenta años (porque no siempre se podía asegurar con certeza cuándo se había producido el fallecimiento). Es decir, no importa en qué día se haya certificado la muerte, todos los fallecidos en 1938, por ejemplo, no entran en dominio público hasta el uno de enero de 1939.
  • La traducción, y cualquier otra modificación autorizada, genera sus propios derechos para el autor de la misma. Es decir, el que una obra esté en dominio público no implica necesariamente que una traducción específica de la misma también lo esté. A esta última se le debe aplicar igualmente el plazo de setenta (ochenta) años desde el fallecimiento del traductor, que es considerado a tal efecto autor, con los mismos derechos recogidos en la ley.
  • En el caso de autorías múltiples, el plazo de los setenta (ochenta) años se computa a partir del fallecimiento del último de los autores.

El lío de verdad llega cuando empezamos a considerar la protección en España de obras de autor extranjero, sobre todo por la reiterada publicación de listas anuales de autores supuestamente en dominio público que se limitan a copiar las aparecidas en otros países… porque aquí debemos aplicar igualmente los ochenta años a todo autor fallecido antes del 7 de diciembre de 1987, independimente de que en su país de origen haya entrado, de acuerdo con su propia legislación, en el dominio público.

Voy a repetirlo: la protección en España para autores extranjeros, independientemente de su país de procededencia (bueno, casi independientemente, hay un puñado de excepciones, pero no son significativas), es exactamente la misma que aquella de la que gozan los nacionales en virtud de la LPI, y eso es así por la adscripción por parte del estado español a los convenios internacionales, y en particular al Convenio de Berna para la Protección de Obras Literarias y Artísticas.

A grandes rasgos, este convenio tiene tres puntos:

  • Las obras literarias y artísticas de autores de los países de la Unión, o publicadas por primera vez en uno de dichos países, recibirán en cada uno de los demás estados contratantes la misma protección que estos otorgan a las obras de sus propios ciudadanos.
  • Esa protección no debe estar condicionada al cumplimiento de formalidad alguna.
  • Esa protección es independiente de la existencia de una protección correspondiente en el país de origen de la obra. Sin embargo, si un estado contratante provee un plazo más largo que el mínimo prescrito por la convención, y la obra deja de estar protegida en el país de origen, la protección le puede ser negada una vez que cese la protección en el país de origen.

El tercero es el de la discordia, porque la LPI no contempla la disposición que permitiría, ajustándonos por completo a la legalidad internacional, retirar la protección extra de que gozan en España los (herederos de los) autores extranjeros cuya obra ya está en dominio público en su propio país de procedencia (el porqué no lo hace ya sería una cuestión que cabría elevar ante nuestros ilustres legisladores para que nos la expliquen).

Los 176 países adscritos al Convenio de Berna a julio de 2018

No solo es España uno de los estados firmantes, sino también uno de los consignatarios originales, habiendo entrado en vigor el acuerdo el 5 de diciembre de 1887.

Es decir, lo de aplicar los ochenta años a los autores fallecidos antes del 7 de diciembre de 1987 no se hace en función de una normativa comunitaria, para equiparar los derechos de todos los ciudadanos de la Unión Europea (que también), sino en cumplimiento de un tratado más amplio, que deja fuera tan solo a un puñado de estados (Irán, Irak, Afganistán, Turmequistán, Birmania, Laos, Camboya, Eritrea, Etiopía, Somalia, Uganda, Angola, Mozambique, Paúa Nueva Guinea y Taiwan)… e incluso en estos casos podría haber tratados bilaterales o multilaterales que dispusieran lo mismo.

Analicemos, por ejemplo, el caso de los EE.UU. Como suele ser habitual, los Estados Unidos de América fueron uno de los últimos países occidentales en dar su brazo a torcer y pasar por el aro (el Convenio de Berna entró en vigor para ellos el 1 de marzo de 1989, aunque previamente habían tratados bilaterales con los principales mercados, incluyendo, por supuesto, el español). Esto forzó una cambio legislativo interno, pues hasta entonces la ley estadounidense de propiedad intelectual exigía la renovación activa de la protección cada cierto tiempo. Sus propias disposiciones legislativas determinan que aquellas obras que ya habían entrado en dominio público en función de la legislación precedente no volvían a encontrarse protegidas, de modo que es posible encontrar obras en dominio público en el caso de autores que no llevan setenta años fallecidos, mientras que otras sí lo estarán, es una situación un tanto caótica… que no nos afecta en los más mínimo.

Según el Convenio de Berna, debemos considerar a efectos legales a todos los autores de los países signatarios como sujetos a los mismos derechos que los nacionales, es decir, que el asunto se rige bajo las disposiciones de la LPI que, os recuerdo, no tiene el detalle de considerar el estado de protección del autor en su país de origen. Así que, la próxima vez que veáis una de esas listas de autores que entran en dominio público, fijaos en la fecha de la muerte. Si no han transcurrido ochenta años, es un corta pega de noticias foráneas por parte de periodistas que no se han tomado la molestia de revisar la legislación española.

Por si os lo estabais preguntando, sí, el Convenio exige reciprocidad, así que los autores españoles están protegidos en casi todo el mundo, disfrutando de los mismos derechos que los nacionales (lo cual no implica en general ochenta años, siendo el mínimo exigido por el Convenio de Berna cincuenta años tras la muerte y la duración característica de los principales mercados setenta años).

~ por Sergio en julio 9, 2018.

14 comentarios to “Duración de los derechos de autor según la legislación española”

  1. En cualquier caso, una vergüenza. Los derechos de explotación deberían caducar con la muerte del autor, y si me apuran, hasta daría veinte años más a los herederos (por aquello de los hijos menores o personas en situación de dependencia) Se suele aducir que es un patrimonio que deja el autor a los herederos, como un terrenito o una casa, pero en el caso de los bienes tangibles precisan de gestión continua para que sean rentables, es decir, hay que trabajárselos, y el dinero es lo que es, igualmente si no se gestiona, se gasta y se acaba. Sin embargo, los derechos de autor son una lluvia de dinero que les cae a los herederos sin esfuerzo alguno.

    • Hombre, como autor no puedo estar de acuerdo con esa visión. Es verdad que habría cosas que mejorar, sobre todo porque la legislación se ha redactado pensando en los editores, no en los autores, pero todo el patrimonio de un escritor es intangible, y aquí o jugamos todos con las mismas reglas (es decir, tabula rasa tras la muerte y que cada cual empiece de cero) o hay que reconocer la posibilidad de transmitir los derechos patrimoniales (que, lejos de ser una lluvia de dinero, suponen las más de las veces un goteo ridículo, exactamente igual que en vida). Si la obra del autor sigue generando beneficios después de muerto, ¿por qué deberían poder sacar de ahí todos menos sus herederos? Ten en cuenta, además, que la parte del autor del coste de un libro suele rondar el 10%. No creo que sea precisamente eso lo que está frenando la difusión de la cultura.

  2. No puedo estar más en desacuerdo con el primer comentario. Es más, lo que es una vergüenza es que no se pueda pasar el derecho de padres a hijos. Como propiedad, lo que será sin lugar a dudas es un interés económico de grandes fortunas y grupos de interés para que tengan una caducidad, y en lugar de acabar en manos de los legítimos herederos sean un recurso gratuito para seguir aumentando sus fortunas. Lo sorprendente es que haya quien vea mejor eso a que un posible heredero saque un beneficio del trabajo de su padre o madre (que no es mi caso, por si la defensa de esta postura crea dudas). Seguro que también ve normal el impuesto de sucesión. Y así nos va.

    • El derecho se pasa de padres a hijos (u otros herederos, según la legislación de sucesión vigente)… por un máximo de 70 años (ahora). Es una forma de equilibrar el derecho al disfrute de los frutos intangibles del trabajo por parte de los herederos directos (y, tal vez más importante, el derecho a la gestión de otros derechos asociados como los de difusión, transformación y adaptación), con el derecho de la sociedad al libre disfrute de la cultura (y ahí ya se podrá discutir si 70 años son muchos, pocos o los justos, habida cuenta además del aumento en la esperanza de vida a nivel mundial desde la fijación de este límite, pero esa es otra cuestión). A partir de ahí, cualquiera puede hacer libre uso de la obra en cuestión, sin que quede “secuestrada” por nadie (la parte económica de la ecuación es sinceramente lo de menos, pues no suele superar el 10% del coste total de explotación).

  3. Muchas gracias, Sergio, por aclarar estas cosas. Yo estaba hecho un lío con respecto al plazo de protección en España para los autores extranjeros muertos antes de 1987.
    Ahora bien, me parece que los españoles somos unos “pringaos” por conceder de plazo 80 años post-mortem a un autor extranjero y que en otros países sólo le concedan 50 años post-mortem a los derechos de un autor español. Tiene mucha más lógica el Convenio de Berna que la Ley de Propiedad Intelectual Española. Es decir, que se debería aplicar por norma el plazo de protección legal del país de origen en todos los demás países, siempre que no sea inferior a 50 años post-mortem (el plazo mínimo que fija el Convenio Internacional de Berna).

    Otra cuestión: ¿Los derechos de autor de una producción cinematográfica, y de cada uno de sus fotogramas, a quién pertenecen? ¿Al titular del copyright? ¿Al productor? ¿Al director? ¿Al guionista? ¿a los actores? ¿A todos ellos?

    Un cordial saludo.

    • Bueno ahora he releído todo, ya que la cuestión es bastante compleja, y me he dado cuenta de que en el extranjero también conceden de plazo los 80 años post-mortem al autor español muerto antes de 1987 (igual que en España) si aplican allí rigurosamente el Convenio de Berna. Pero me sigue pareciendo una tontería que los autores extranjeros (ingleses, franceses… ) tengan un plazo de protección más largo en España que en su propio país.

    • Carlos Javier, un placer, intento aportar todo lo que puedo por aquello que busco porqué desconozco. Como acabo de estudiar el tema de los derechos de autor intento responder sobre derechos de producción cinematográfica (estoy haciendo el grado en derecho).
      Los autores son el director, el guionista y el compositor de la música (art. 87 TRLPI), y se presumen cedidos los derechos de explotación al productor (art. 88.1 TRLPI, esto se hace para facilitar la explotación). Luego es algo más complejo el tema porqué también hay derechos de los artistas como interpretes de la obra musical o actores, que tienen derecho a percibir una remuneración equitativa por su interpretación. El derecho de simple remuneración queda recogido en el artículo 109.3.2º TRLPI y es de gestión colectiva obligatoria (SGAE para músicos, por ejemplo). Es decir y como ejemplo, con cada copia vendida en dvd de la película, tienen derecho los actores a cobrar un tanto. Y de nuevo como ejemplo, es un derecho del actor sobre su trabajo. Es decir, si se quiere doblar la película a otro idioma no se necesita la cesión porqué se supone cedida al productor. Pero para cambiar la voz porqué no le gusta al director “doblándola” en el mismo idioma sería necesario el permiso del actor ya que se incide sobre su trabajo y se puede lesionar su prestigio o reputación (art. 113.1 TRLPI). Pero a ellos no se les considera autores de la obra, tienen derechos de propiedad intelectual sobre su trabajo de interpretación.
      Un abrazo.

  4. Gracias, Sergio.

    Saludos.

  5. Con lo que no puedo estar de acuerdo es lo que pasa con el software. Se reconoce a la persona jurídica como autor de la obra y no a los programadores. Creo que esto desvirtúa por completo el “espíritu hereditario” que fundamenta la protección de la obra 50 años tras la muerte del autor. El hecho de protegerse un software durante 50 años a partir del año siguiente a su publicación cuando el autor sea una persona jurídica limita enormemente la evolución en este campo.
    Puedo entender que una extensión tan larga se de en videojuegos, siempre que se haga un paralelismo con obras cinematográficas y la persona jurídica sólo tenga derechos de explotación, pero para el resto de programas establecer una protección de 50 años limita enormemente la innovación, tened en cuenta que las patentes se protegen durante 20 años, y ha día de hoy la agilización e incremento de la productividad recaen sobre todo en el software.

    • Aún siendo “programador aficionado” desconozco el caso concreto. Creo ciegamente en la protección de derechos al autor, porque fomenta la creación. Tal vez ese desarrollo basado en los derechos de otro se puedan compensar y lograr aún así un beneficio. Ya digo que desconozco el caso concreto. Lo que creo es que esa protección fomenta la creación y por lo tanto, siempre desde mi punto de vista, es algo favorable. Saludos.

  6. dinero, propiedad, leyes, herederos, …. arte??
    y la excusa es que hay que comer

    • No, qué va. Es una cuestión sobre todo de respeto. Respeto al creador, porque aquí parece que todo el mundo tiene derecho a obtener un rendimiento económico de la obra (editores, impresores, distribuidores, libreros… hasta los capullos que malbaratan copias piratas). Todos, claro está, menos el autor (y también a su herederos, ¿por qué no?), que debe contentarse con la satisfacción pura de la creación artística. Ya se sabe que escribir es un vicio, y que si le dedicas horas sin cuento (y cien veces más, que no se conocen, para ir mejorando día a día) es para entertenerte, como el que hace crucigramas. No importa que tengas que vértelas y deseártelas para asegurarte esa vil excusa que es comer, vestirte, alojarte, quizás hasta criar una familia. La prioridad es racanear ese 10% (con suerte) que le toca al autor, porque escribir puede cualquiera, y si tanto les gusta, que apechuguen y ni piensen en profesionalizarse, que eso es para la gente que trabaja y se esfuerza “de verdad”. ¿Quieres arte? Asegúrate entonces de que al artista puede crearlo, y respétalo, porque al final resulta que lo único por lo que no hay que pagar es por el arte y la cultura, que eso sí que es importante, no como la comida, la vivienda, la energía, los espectáculos deportivos, el transporte, la vestimenta…

  7. Totalmente de acuerdo, Sergio. No hace falta decir nada más. Bueno sí, una cosa más: señor anónimo, si comer no te parece una buena excusa mejor regresa al platillo volante y vuelve allí de donde vengas, por aquí es una necesidad. Saludos.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .

 
A %d blogueros les gusta esto: