The green beam in the twilight

No, no es que me haya embarcado (aún) en la traducción y publicación en inglés de “El rayo verde en el ocaso“. Pero es que buscando por internet a ver si había surgido alguna crítica rezagada o a la caza de algún comentario casual (sí, me temo que los autores chungos llegamos a esos niveles de desesperación ególatra), me tropecé con un enlace curioso. Resulta que, no sé por medio de qué tortuosos caminos, han llegado algunos ejemplares a las sucursales de Amazon en Alemania (3 ejemplares nuevos, a 14,42 euros), Reino Unido (1 usado y 1 nuevo, a 9,30 y 8,24 libras respectivamente), Francia (1 nuevo a 9,48 euros, es decir, a precio de editor) e incluso Estados Unidos (lo veden a 10,16 dólares, es decir 8,08 euros, una ganga, vamos). Así que ya sabéis, si vivís por esos mundos de Dios, ya no tenéis excusa para no haceros con “The green beam…” estooooo, “El rayo verde en el ocaso” (en realidad, yo siempre había pensado que la traducción debería ser algo así como “The green beam at the sunset”).

¿Creéis que ya puedo poner en mi currículo lo de “autor con proyección internacional”?

En otro (en realidad el mismo) orden de cosas, quería hacerme eco de que Mariano Villareal en su portal, Literatura Fantástica. Para el año 2008, destaca (entre otros, pero que se den autombo los autores en su propio blog) los relatos “La tercera ley de la información”, “El escritor de ucronías” y “Diagnóstico preventivo” entre los recomendados del año 2008 (a los que podría añadir “Destellos de oscuridad”, que ya fue recomendado en el año 2005 a raíz de su inclusión en el Visiones). No está mal, cuatro de doce (33%).

Ya sé que es una entrada poco informativa (porque asumo que todo esto interesa bien poco a cualquiera que no sea yo), pero es que Egan es muy absorbente. Ya volverá la época de vacas (entradas) gordas.

Anuncios

~ por Sergio en marzo 2, 2009.

6 comentarios to “The green beam in the twilight”

  1. Listo, ya uno de los de gringos fue comprado ;)

    ¿La dedicatoria llega escaneada?

  2. ¡Yujú! Ahora puedo proclamar incluso lo de “Número 1 en ventas en EE.UU.” (si se vende otro, tendré que conformarme con el “2”).

    >¿La dedicatoria llega escaneada?

    En cuanto localice los drivers del escáner.

    Ya me contarás qué te parece.

  3. “Twilight” suena mucho más cañero y mas ci-fi que “sunset” sin duda ;-)

  4. Pero “twilight” es aplicable tanto al amanecer como al anochecer, cuando no está el Sol. Sus connotaciones giran en torno a la ambigüedad y los límites imprecisos, mientras que me interesa más recalcar que se trata de un final (del día, de un ciclo…).

  5. Yo pondría TWILIGHT y en pequeño -the green beam without- VAMPIRES!

  6. “TWILIGHT in the kingdom of the Green Alien Beam”, y lo presento al premio Polyphemus.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: